… Così tra questa
immensità s’annega il pensier mio:
e il naufragar m’è dolce in questo mare.
… Und so inmitten
Des Unermeßlichen ertrinkt mein Denken
Und Schiffbruch leiden ist mir süß in diesem Meere.
__________________________
Giacomo Leopardi, Canti, 1962, 106(=L’infinito, 13 – 15), Übersetzung von Dieter Richter
zitiert nach
Richter, Dieter, Das Meer, Geschichte der Ältesten Landschaft, Berlin 2014, S. 39.
SUper ! i like
…mein Denken ist übervoll
würde ich vorziehen 🙂
Danke, Gerhard, für mich hört sich das übervolle Denken auch besser an. Vielleicht hat Richter diese Übersetzung gewählt, weil der das Gedicht im Zusammenhang mit seinem Buch „Das Meer“ im Kapitel „Levithan, Das Meer und der Tod“ zitiert.
Achso, so erklärt sich das 🙂