Im türkischen würden wir sagen: „kalp kalbe karşı“, also, dass die Herzen sich gegenüberstanden und man zur gleichen Zeit die gleichen Gefühle hatte.
schrieb Serap Yıldırım vor kurzem als Antwort auf meinen Kommentar ihres Blogbeitrags “Prägende Zitate“.

Liebe Susanne,
was für ein besonderer Beitrag. Das deutsche Äquivalent zu “kalp kalbe karşı” wäre wohl: Zwei Dumme, ein Gedanke … aber mit dieser humoristischen Variante kann ich mich so gar nicht anfreunden.
Die Farbe Sepia bringt in der Zeichnung wirklich das Wesentliche rüber: Das Licht im Herz. Meinst strahlt gerade ganz hell und leuchtet vor Glück.
Danke und einen schönen Sonntag!
Herzliche Grüße nach Berlin
Serap
Danke, liebe Serap, ich freue mich, dass dir dieser Beitrag so gut gefällt. Mir gefällt die humoristische Variante auch nicht besonders. Gibt es nicht die Abwandelung “Zwei Seelen, ein Gedanke”?
Liebe Grüße sendet dir Susanne
Oh ja, liebe Susanne, Diese Variante ist eine gute Übersetzung des türkischen.
Herzliche Grüße
Serap
Fand ich auch 🙂