Radierung · Zitat am Sonntag

Susanne Haun Zitat am Sonntag – Folge 164 – William Shakespeare

An Tod gedenken, heißt im Spiegel schaun,
Wie Leben Hauch, und Irrtum, ihm vertraun.

Death remenber’d should like a mirror,
Who tells us, life’s but breath, so trust it, error.

William Shakespeare in Perikles I,1

Der Tod und ich - 30 x 40 cm (c) Radierung von Susanne Haun
Der Tod und ich – 30 x 40 cm (c) Radierung von Susanne Haun

 

Ich habe aus dem Reclam Lexikon der Shakespeare Zitate schon einmal zitiert (siehe hier). Schon bei diesem Zitat hatte ich Schwierigkeiten mit der Übersetzung.

So geht es mir dieses mal auch wieder. Mit der ersten Zeile gehe ich noch mit, jedoch finde ich, dass die zweite Zeile nicht den Sinn des Originals wiedergibt. Ich würde es eher so übersetzen: Glaub mir, es ist ein Fehler, dem Atem des Lebens zu vertrau’n.

Was meint ihr dazu?

___________________
Zitiert nach Fischer, Katrin (Hrsg.). Reclams Lexikon der Shakespeare Zitate, Stuttgart 2014², S.217.

8 Kommentare zu „Susanne Haun Zitat am Sonntag – Folge 164 – William Shakespeare

  1. Liebe Susanne- ein grossartiges Bild zeigst du uns wieder- danke

    mit der Übersetzung stimme ich dir zu – es ist noch für mich schwierig dieses „Altenglische“ zu erfassen, mir fehlt bei beiden Übersetzungen „who tells us“- wer sagt uns … Leben ist aber Atem (oder: aber Leben ist Atem), ihm zu vertrauen, ist ein Fehler … da ist dann allerdings wenig Sprachrhythmus und auch kein Reim mehr da … ich glaube es ist eine hohe Kunst Shakespeare zu übersetzen! Wie überhaupt Lyrik …
    herzliche Sonntagfrühabendgrüsse
    Ulli

    1. Liebe Ulli, du meinst eher, „Wer sagt uns, dass es ein Fehler ist, dem Atem des Lebens zu vertrau’n!“
      Ja, der Sprachrhytmus ist immer schwierig in Übersetzungen zu erfassen, es kommt dann oft etwas eigenes dabei heraus, was auch eine eigene Aussage hat. Deshalb möchte ich so gerne Latein lernen, dann muss ich mich nicht mehr auf die Übersetzung der alten Schriften verlassen sondern kann wie beim Englischen abwägen, wie die Übersetzung im Bezug zum Latein zu sehen ist.
      LG Susanne

      1. Liebe Susanne, ja, so ist es viel stimmiger!
        Ich lächel über deinen ungebrochenen Lernwillen, darin schwingen wir gemeinsam, wenn auch auf anderen Feldern …
        herzliche Grüsse Ulli

Kommentar verfassen